Mostrando entradas con la etiqueta Comunicación Intercultural. Mostrar todas las entradas
Mostrando entradas con la etiqueta Comunicación Intercultural. Mostrar todas las entradas

jueves, 2 de abril de 2020


COMUNICACIÓN INTERCULTURAL, Fundamentos y Sugerencias.

Tomás R. Austin Millán[1]
Sociólogo y Antropólogo Social.
Temuco, Chile, Junio del 2000.

Una primera versión fue publicada como "Conceptos Fundamentales para el Estudio de la Interculturalidad", en Serie Cuadernos de Discusión y Estudios Nº 2, de la Dirección de Investigaciones de la Universidad de Temuco, Noviembre de 1999. La versión final ha sido publicada como "Comunicación Intercultural: Fundamentos y Sugerencias", en ANTOLOGÍA SOBRE CULTURA POPULAR E INDÍGENA I, Lecturas del Seminario Diálogos en la Acción, Primera Etapa, Editado por la Dirección General de Culturas Populares e Indígenas, CONACULTA, México DF, México.
________________________________________
INTRODUCCIÓN
Con la entrada al siglo XXI el tema de la comunicación intercultural se ha hecho popular en el mundo, en la medida que los medios y vías de comunicación se han expandido por todo el mundo. Nada hay más característico en los seres humanos que la pluralidad que surge de las disimilitudes, matices y diferencias que se observa en el caleidoscopio de los grupos humanos. Las diferencias son biológicas, sociales y culturales, incluyendo en esta última categoría a las diferencias de ethos o tendencia emocional observada en los individuos de una cultura; en este contexto, la interculturalidad se refiere a situaciones de encuentro, contacto, o acciones conjuntas (o choque, o desencuentro, según el caso) entre individuos de distinta cultura, aunque muchos no estén conscientes de ello.
Tenemos, por lo tanto, diversas formas de ver la interculturalidad: en primer lugar, es un fenómeno comunicacional, puesto que se trata de culturas que están en situación de interacción comunicativa. En segundo lugar, se destaca el concepto de cultura, como el fenómeno humano que define la diferencia entre uno y otro grupo, diferencia que esta ligada al concepto de Identidad Cultural, destacando todo aquello que hace único a un grupo humano determinados. El cuarto concepto en juego es el de etnicidad, o etnia, como la condición sociocultural que establece las diferencias. Finalmente, están los conceptos de raza y su derivado racismo cuya importancia surge más que nada de las connotaciones negativas que acarrean.
En la PRIMERA PARTE de este trabajo se aclara y define con cierto detalle el concepto de cultura, que en América Latina tiene un significado bastante contradictorio, al considerarse al concepto de cultura usualmente como expresión de refinamiento intelectual, opuesto al uso académico de la cultura como forma de vida de todo ser humano en sociedad. Quienes estén interesados solo en lo intercultural, pueden saltarse esta parte.  En la SEGUNDA PARTE se aclaran los significados de conceptos corrientes, pero que pueden tender a crear confusión, usualmente relacionados con la comunicación intercultural, para, en la TERCERA PARTE, examinar las condiciones y características de una competencia comunicativa para llegar a una comunicación intercultural eficaz.

PRIMERA PARTE
Precisiones en torno al concepto de cultura
 Acepciones de la palabra cultura
En primer lugar la palabra "cultura" se caracteriza por ser usada con dos acepciones o significados principales y prácticamente opuestos; uno proveniente de la estética del siglo XIX y el otro proveniente de la Antropología moderna.
El concepto de la estética
También llamada "concepción humanista", es el sustantivo común y abstracto "que describe trabajos y práctica de actividades intelectuales y específicamente artísticas, como en cultura musical, literatura, pintura y escultura, teatro y cine" (Williams, 1976:76), es decir, se trata de un concepto de cultura que considera que ésta se acrecienta en la medida que se eleva hacia las manifestaciones más altas del espíritu y la creatividad humana, es decir, en las bellas artes y la adquisición de conocimiento mediante viajes por sitios distantes, aportando conocimiento de otros pueblos y costumbres.
Por lo que, "se dirá así de un individuo que tiene cultura cuando se trata de designar a una persona que ha desarrollado sus facultades intelectuales y su nivel de instrucción. En este sentido la noción de cultura se refiere a la cultura del alma (cultura animi, Cicerón) para retomar el sentido original del término latino cultura, que designaba el cultivo de la tierra" (Fischer, 1992) Por extensión se asume que un individuo que conoce de las más altas manifestaciones del espíritu humano tiene que ser diferente a la gente común, demostrando su alto nivel de cultura mediante maneras refinadas de trato con los demás, asignándole la calificación de "culto"; por contraposición, una persona con un escaso nivel de educación y refinamiento pasa a ser "inculto" o de "poca cultura".
La razón por la que Fischer lo llama la concepción humanista del término, se debe a que el pensamiento humanista del siglo XIX partía de la base de que el progreso humano era contínuo y ascendente, sumando cada vez más conocimientos del hombre y la naturaleza, que se traducían en el crecimiento de la filosofía, la ciencia y la estética. Esta forma de progreso en el refinamiento del espíritu era capaz de producir obras de extraordinario refinamiento estético, pero que sólo podían comprender aquellos a los que la fortuna les permitía un gran acervo de conocimiento y desarrollo intelectual, de manera que este crecimiento y sus manifestaciones más altas de significado y refinamiento era la cultura humana en ascenso permanente.
Este concepto de cultura pertenece definitivamente a la Europa refinada del siglo XIX, y se acerca mucho al concepto del común de la gente en Chile, que se hizo corriente en nuestros intelectuales por la fuerte admiración que había en el siglo pasado y comienzos del siglo XX por las letras y la "cultura" europea.
El concepto antropológico de cultura.
Para la Antropología, la cultura es el sustantivo común "que indica una forma particular de vida, de gente, de un período, o de un grupo humano" como en las expresiones, la cultura chilena o la cultura mapuche, éste es el concepto antropológico de la cultura y está ligado a la apreciación y análisis de elementos tales como valores, costumbres, normas, estilos de vida, formas o implementos materiales, la organización social, etc. De manera que el concepto antropológico de cultura nos permite apreciar variedades de culturas particulares: como la cultura de una región particular, la cultura del poblador, del campesino; cultura de crianza, de la mujer, de los jóvenes, cultura universitaria, culturas étnicas, etc. Este es el concepto de cultura que nos importa en este trabajo.
Definición de cultura: la cultura como el "sentido" de la vida
Si tratamos de definir a la cultura a partir de cómo nos ayuda a comprendernos entre seres humanos, la cultura es entendida como una red, malla o entramado de sentidos que le dan el significado a los fenómenos o eventos de la vida cotidiana, para poder interactuar socialmente, y, como veremos, surge como un producto del comportamiento humano y de la vida social situados en un ambiente histórico, geográfico/climático y productivo (material e intelectual).
Clifford Geertz en un párrafo muy citado dice que: Creyendo con Max Weber que el hombre es un animal inserto en tramas de significación que él mismo ha tejido, considero que la cultura es esa urdimbre y que el análisis de la cultura ha de ser por lo tanto, no una ciencia experimental en busca de leyes, sino una ciencia interpretativa en busca de significaciones."
Lo que queda mejor entendido más adelante, cuando aclara que: "la cultura se comprende mejor no como complejos de esquemas concretos de conducta --costumbres, usanzas, tradiciones, conjuntos de hábitos-- como ha ocurrido en general hasta ahora, sino como una serie de mecanismos de control --planes, recetas, fórmulas, reglas, instrucciones (lo que los ingenieros de computación llaman "programas"-- que gobiernan la conducta” (Geertz, 1987:51)
Dos conocidos pensadores agregan: "Todos nacemos en comunidades de vida que son además comunidades de sentido porque nos va a dar instrumentos para dar sentido a la realidad de nuestro entorno. En las comunidades de vida se presupone la existencia de un grado mínimo de sentido compartido (...) la mayoría de las comunidades de vida, a través de distintas sociedades y épocas, anhelan alcanzar un grado de sentido compartido que se sitúe de algún modo entre el nivel mínimo y el máximo" (Geertz, 1987:20)
De esta manera cualquier pregunta que uno tenga acerca de ¿qué significa tal o cual cosa, desde el punto de vista de tal cultura?, pasa a ser, ¿qué sentido tiene esa cosa para esas personas?
Como el concepto de sentido es eminentemente subjetivo, hay que tener presente que el sentido de algo siempre se compone de significados diversos y simultáneos, de manera que encontrar el sentido de algo consiste en descubrir el conjunto de significados simultáneos que ese algo tiene para el grupo de gente que lo vive, como son:
·           El significado de las cosas materiales (Por ejemplo, una vieja máquina de coser, puede ser una herramienta para la abuelita, una máquina vieja para su hija y una hermosa pieza de antigüedad para la nieta);
·           El significado de las diferentes costumbres de la vida cotidiana,     Incluyendo las costumbres folclóricas, que si bien son apreciadas y tenidas en un alto valor, aunque no sean costumbres aceptadas por todos los miembros de la comunidad. Por ejemplo, casi todos los chilenos comemos empanadas a la chilena y bailamos cuecas para las fiestas patrias, pero ello no constituye una obligación moral para nadie, por muy chileno que sea. Es sólo una costumbre como numerosísimas otras, pero que tiene sentido emocional sólo para quien lo vive porque ha sido socializado en ello.
·           El significado de las normas que rigen nuestra vida en sociedad, Exigidas para todos los miembros de una comunidad. De hecho lo que define si alguien pertenece o no a una comunidad o a un grupo humano es la aceptación y observancia del conjunto de reglas o normas que regulan la vida en común.
·           El significado usado y conocido de las palabras usadas en la comunicación verbal. Es usual que reconozcamos a la gente - inclusive respecto de su nivel social-- por la forma de expresarse.
·           El significado de los sistemas simbólicos, cuyo sentido sólo es cabalmente comprendido y conocido por los miembros de la comunidad (incluyendo mitos y observancias religiosas).
·           El significado del sistema de valores que guía las normas, las costumbres, y los sistemas simbólicos compartidos.
Estos conjuntos de significados son los que dan sentido a la vida cotidiana, al mismo tiempo que proporcionan la identidad cultural de cada uno de los miembros del grupo humano que los comparte, porque su observancia identifica a cada uno como miembro de un grupo determinado.
Al mismo tiempo, surge la importancia del contexto de la cultura, como un elemento muy importante en el estudio de una cultura en particular.
a) La idea de contexto
CON, +TEXTO. (CON: Junto a. TEXTO: Viene de la palabra latina texere luego text, que significa paño y/o entramado, trama, tejido.) De esta forma la palabra contexto se refiere al entramado o tejido de significados provenientes del medioambiente o entorno, que impresionan el intelecto o campo de conocimientos (¿sistema cognitivo?) de un grupo humano, como parte integrante de su cultura y su visión de mundo o cosmovisión. En otras palabras el contexto cultural es todo aquello que forma parte del medioambiente o entorno y resulta significativo en la formación y desarrollo de la cultura de un grupo humano específico. Por lo que:
"Contexto es el entorno ambiental, social y humano que condiciona el hecho de la comunicación" (Fuentes,1991:49)
"El contexto no es un molde estático de representaciones culturales sino que es una "arena" activa en la cual el individuo construye su comprensión del mundo y que está conformada tanto por los contenidos culturales tradicionales, como por las necesidades y expectativas individuales y colectivas que surgen del contacto con la sociedad amplia."(Ministerio de Educación: 22).
El contexto incorpora todo lo simbólico o que "representa algo para alguien bajo cualquier circunstancia", y ese alguien es capaz de interpretarlo y exteriorizar sus significados a través de su cultura de una manera completamente desapercibida para él o para ellos.
Cuando uno trabaja con la cultura de cualquier grupo humano el concepto de contexto se hace importante porque es de allí, del contexto, de donde emergen los fenómenos o presiones más significativas para la vida cotidiana, es decir, es del contexto de donde surge la cultura como un manantial que no deja de fluir. Y además, el contexto cultural es una dimensión importante cuando se estudia a la identidad cultural como elemento de la cultura étnica, como veremos más adelante.
Las diferencias entre formas culturales se originan en el Contexto Cultural. El contexto está constituido por fenómenos que por sus características imperecederas están constantemente influyendo en la formación del sentido y significados de una manera de vivir y su correspondiente visión de mundo (o mundo de vida en un sentido fenomenológico). Si la cultura es la red de significados (la malla de sentido de Max Weber y repetida por Geertz), este entramado humano de sentidos tiene existencia en el contexto de una geografía, un clima, la historia y el conjunto de procesos productivos en que se da la existencia de esa cultura. De la geografía y el clima surgen aspectos significativos para la vida cotidiana: los alimentos más comunes, que son los que se cultivan u obtienen más cerca; características de la vestimenta que se usa, condicionan los estilos arquitectónicos o de construcciones locales (casas, puentes y otras construcciones necesarias para sobrevivir en un lugar dado); accidentes geográficos que facilitan o dificultan las comunicaciones, etc. Es decir, los accidentes geográficos del lugar en que se vive: desierto, zona montañosa, de valles, pampas, etc, y el tipo de clima característico del lugar: húmedo, lluvioso, seco, frío, cálido, etc. pasan a convertirse en importantísimos proveedores de significados específicos del diario vivir para la cultura de cada lugar. Parece apropiado llamarlo el sustrato geográfico de lo humano.
La historia, proporciona la dimensión temporal de lo significativo, ligando los hechos pasados a los significados y valores que le dan su parte de sentido a las cosas del presente, o proyectándose al futuro imaginario. El contexto histórico se refiere a los aspectos significantes que provienen del pasado: mitos, costumbres, folklore, y las versiones mismas de la historia que se cuenta o se escribe, la que sirve para decir quiénes somos y por qué hacemos y pensamos la vida de tal o cual manera.
Habría que agregar que el folclores son sólo prácticas que pasaron de moda como formas de la vida cotidiana, pero que por la riqueza de significados para el ser humano, continúan practicándose y reforzando la identidad local, como son las comidas, los cantos y las danzas tradicionales, las vestimentas y algunas herramientas y prácticas técnicas. Las vivencias folclóricas son practicadas en todo el mundo y en la medida que los países se adentran en la diversidad de la modernidad, las prácticas folclóricas son cultivadas y preservadas, justamente por su aporte a la definición de la identidad nacional o local que proporcionan.
Por su parte, los procesos productivos proporcionan los substratos significativos restantes. Representan las transformaciones que la gente hace para vivir y desarrollarse en cualquiera de las actividades primarias (extraer de la naturaleza para uso directo o materias primas), secundaria (la actividad fabril de transformación de la materia prima en bienes de uso y de consumo) o terciaria (los servicios de unos para otros). Estas actividades que llamamos procesos productivos son parte del contexto cultural, porque establecen también su parte de los significados en los ambientes en que se producen las relaciones entre la gente, con sus divisiones, uniones, estratificaciones, objetivas y subjetivas, proveyendo también su parte de significación del diario vivir.
Los elementos del contexto cultural entregan cada uno su aporte connotativo al significado común de las cosas en la vida cotidiana, estableciendo lo que se valora y con ello las normas de convivencia, es decir, lo que se debe y no debe hacer, de manera que cada lugar tiene una identidad cultural que no es similar a ninguna otra, aunque pueda haber similitud entre ellas. A esto se refiere Cardoso de Oliveira cuando dice que "la identidad pasa a desempeñar el papel de una brújula que posiciona al grupo y sus miembros en mapas cognitivos (u horizontes) colectivamente construidos" (Cardoso de Oliveira, 1990:146 )
Al tener en cuenta los elementos nombrados: geografía y clima, historia y procesos productivos, se explica que el concepto de identidad cultural sea a menudo definido o descrito a partir de la existencia de elementos que nacen de ellos, tales como territorio común, una lengua, un conjunto de tradiciones o costumbres y sistema de valores y normas comunes al grupo étnico.
En suma, la cultura es un entramado de significados compartidos, significados que obtienen su connotación del contexto (geografía, clima historia y proceso productivos), pero que habita en la mente de los individuos dándoles una identidad cultural específica; justificándose el argumento que dice que la cultura está tanto en la mente de los individuos como en el ambiente en que ellos viven.
Identidad cultural e identidad étnica
La Identidad Cultural no es más que la cultura "contextuada". La extrema diversidad de culturas es uno de los aspectos que más confunden a los estudiantes y estudiosos de la cultura. No se puede decir que un grupo humano es "idéntico" a otro, por similar, próximo o parecido que sea. En realidad, la cultura de un grupo humano es como su huella dactilar: no hay dos grupos humanos que tengan la misma cultura. De manera que la condición natural de la cultura es que ésta varía --se diferencia, cambia en poco o en mucho-- en lo que se refiere sus contenidos entre grupos humanos; por esta razón, no es posible encontrar dos comunas que sean idénticas, dos poblaciones de una ciudad, o dos regiones en el país que no muestres diferencias en los elementos que componen su cultura. Es decir, costumbres, valores, normas, lenguajes y simbolismos van a cambiar de grupo en grupo humano haciendo que cada uno de ellos exprese su propia identidad cultural, creando una verdadera multiculturalidad, De manera que por identidad cultural se entienden "todos aquellos rasgos culturales que hacen que las personas pertenecientes a un grupo humano y a un nivel cultural (...) se sientan iguales culturalmente".
Según Buxó i Rey, La experiencia etnográfica nos enseña que "...nos enfrentamos con la fluidez de la etnicidad; es, la mutabilidad, la variabilidad, la transformación de la identidad que responde a condiciones cambiantes, a la distribución de los recursos culturales, a las influencias interculturales, y, en definitiva, a la dinámica de la modernización. El reconocimiento de esta fluidez, nos obliga a situar la cuestión de la formación social de la identidad y el mantenimiento o transformación de las identidades en el marco del análisis micro social, esto es, la construcción de la identidad, personal, social, pública y étnica en los procesos de cambio social y modernización”.(Buxó i Rey, 1990:133)  Situación que muestra lo importante que es tomar en cuenta que en muchos países en transición a la modernidad, un pueblo indígena nacional puede tener más de una identidad, en la medida que una parte del grupo étnico "refleja" la identidad tradicional y la otra se hace más "transparentemente" asimilada a la cultura occidental (Ver Buxó i Rey, 1990). Esto parece estar ocurriendo aceleradamente al interior de la cultura mapuche, donde, aparte de las comunidades mapuches campesinas tradicionales, un grueso sector se revela cada vez más urbano y moderno, aunque se niega a dejar de reconocerse como mapuche y mantiene vivos varias características de su identidad cultural pero transformadas y "modernizadas" hasta un nivel no evaluado aún.
La identidad como respuesta étnica.
La identidad cultural también puede ser presentada como respuesta de un grupo particular para mostrar a los demás su unidad y reafirmar los valores y costumbres que establecen su diferencia con los otros miembros de su sociedad. Según Kottak, "una respuesta por parte de muchos blancos (en USA) ha sido la de reclamar identidades étnicas (italianos, albaneses, servios, lituanos, etc.) y apuntar a asociaciones étnicas (clubes, pandillas). Algunos de tales grupos son nuevos, otros han existido desde hace décadas, aunque perdieron miembros durante los años asimilacionistas entre las décadas de 1920 y 1950 (Kottak, 1997:40). En Latinoamérica es frecuente que sociedades vernaculares sean etiquetados como "grupos étnicos" o que ellos mismos se denominen como étnias, posiblemente debido a la influencia de las ciencias sociales francesas en sus culturas nacionales, y es a partir del concepto de étnia que se establece su identidad cultural como distinta de la sociedad mayoritaria "occidental".
En suma, cualquier estudio de la interculturalidad debe hacerse desde una perspectiva en que la cultura del grupo humano tomado como foco de nuestra atención, debe ser estudiada desde el punto de vista del sentido que tienen los contenidos simbólicos mentales, tanto como -- o en interacción con-- los elementos del contexto que rodean a ese grupo humano; a partir de esa dimensión cultural tendremos las claves para establecer la parte que juegan la historia, el medio ambiente y los procesos productivos en la sobrevivencia cotidiana --o en tiempos de conflicto o alteración de lo cotidiano-- en la formación del sentido identitario del grupo en estudio, ya sea que se le identifique como una grupo étnico o como "razas" distintas o minoritarias, conceptos que veremos en la próxima sección.
Finalmente, para esta sección destinada a aclarar el concepto de cultura, es conveniente hacer presente que la tradición Antropológica norteamericana prefiere el uso de la palabra cultura por eso que su propia disciplina se llama Antropología Cultural, mientras que la Antropología británica prefiere el término sociedad, por lo que se llama Antropología Social con los consiguientes alegatos de cuál es más importante y contiene a la otra. Los franceses en cambio prefieren llamar Etnología a su propia variedad de Antropología. Estas diferencias nacionales también influyen en la manera en que se conceptualizan los grupos humanos.



2. EL CONCEPTO DE INTERCULTURALIDAD
El primer problema que enfrentamos, al tratar temas de interculturalidad es el de definir a qué nos referimos. Resalta inmediatamente que hay referencia a algún tipo de contacto, interacción o comunicación entre grupos humanos de diferentes culturas, pero en un contexto problemático, a nivel de la vida social cotidiana o para la teoría social.
Para la vida social, la interculturalidad se encuentra asociada a:
1.         Problemas de comunicación deficiente (por desconocimiento de la cultura del otro) en proyectos y programas variados: salud, educación, producción, etc. y,
2.         Problemas relacionados con discriminación a grupos étnicos o raciales diversos.
3.         Relaciones usualmente asimétricas entre grupos étnicos o culturales distintos. (Valiente Teresa Valiente, s/d:22).
Para la teoría social, los problemas surgen por la profusión de conceptos que se sobreponen en lo referente a su connotación o significado, o bien que se interrelacionan entre sí, como en los conceptos de etnia, raza, pueblo, nación, sociedad, comunidad, cultura, identidad y sus derivados lingüísticos y conceptuales.
La posición que aquí se sustenta es que si bien la interculturalidad sólo puede ser entendida como alguna forma de comunicación entre grupos étnicos diferentes, primero es necesario precisar no sólo qué se entiende por cultura e identidad cultural tema ya abordado--, sino también los conceptos de etnia y etnicidad, lo mismo que los conceptos relacionados que suelen aparecer de inmediato: raza y racialidad.
Lo primero que se observa es que los conceptos de étnia y raza empleados para denominar la diferencia cultural parecen ser usado en forma intercambiable, o significando lo mismo: en términos generales, grupo humanos con características biológicas y culturales distintas a las del hablante; sin embargo un examen de la literatura especializada nos muestra que los usos varían según sean las tradiciones de los grupos humanos en contacto:
Despejando y aclarando conceptos.
La primera forma de interculturalidad es la que se encuentra entre grupos étnicos diferentes, debido a que representa al mayor grado de disimilitud (Asunción-Lande, 1988: 182) entre los grupos humanos en contacto. Sin embargo los grupos étnicos en contacto pueden ser de varios orígenes y características, donde los conceptos utilizados para denominar el encuentro intercultural es más que nada producto de la costumbre y no de la convención. Por un lado están los grupos étnicos formados por emigrantes de diversos orígenes: europeos, asiáticos o americanos o africanos, en este caso una de las expresiones preferidas es la de contacto interracial, implicando con ello que los grupos humanos en contacto provienen de países lejanos, con culturas distintas y tipos biológicos marcadamente diferentes, sugiriendo que esa diferencia es "de raza". En este caso se encuentran las sociedades de la mayoría de los países desarrollados modernos de Europa, Norteamérica y Asia.
Por otro lado están las diferencias étnicas en sociedades modernas que se han formado incluyendo a sus propias minorías de pueblos originales, como es el caso de Chile, donde es preferentemente se habla de contacto interétnico, porque se refiere al contacto entre la población mayoritaria, que se siente unificada en torno a la cultura occidental, independientemente de su origen, confrontándose con las minorías de pueblos originarios precolombinos.
Finalmente el concepto de contacto intercultural, que, en pleno acuerdo con la Dra. Teresa Durán, sería usado preferentemente en Iberoamérica: "...el concepto "interculturalidad" o "intercultural" reconoce como contexto de origen, el latinoamericano, y, como ámbito reflexivo, por una parte la llamada Antropología Periférica, y por otra, el indigenismo de la última década"(T. Durán).
De manera que se pueden distinguir tres tipos de diferencias a partir del origen del grupo humano:
1.         Diferencias y contacto entre la cultura occidental dominante y grupos vernaculares, originarios.
2.         Diferencias y contacto entre la cultura occidental dominante y grupos inmigrantes, incorporados, que pueden o no ser también occidentales (Como Italianos, judíos, polacos u otros en Nueva York, que han sido considerados como grupos étnicos diferentes)
3.         La diferencia cultural en el contexto Iberoamericano (donde se unen étnias originales, criollos, grupos occidentales europeos y descendencia africana; sin contar los grupos étnicos asiáticos.
De lo cual se desprende el siguiente cuadro:
Concepto utilizado        Lugar donde se utiliza
Multiculturalidad          Coexistencia de grupos de diferencia cultural, social, económica y étnica.
Contacto interracial      Sociedades modernas plurales, formadas a partir de corrientes de emigrantes      
                                           (USA, países europeos, etc.)
Contacto interétnico     Sociedades modernas con minorías originales, formadas a partir del encuentro
                                           entre corrientes europeas y poblaciones vernaculares. (América Latina, algunos
                                           países de Europa)
Contacto intercultural     América latina, Antropología Periférica y el indigenismo actual.
Conviene entonces establecer con claridad la forma en que son usados los distintos conceptos envueltos en la interculturalidad, comenzando por el concepto de raza y racismo.
Raza y racialidad.
Las relaciones interculturales a menudo están oscurecidas por visiones de mundo excluyentes, como en el racismo. El concepto de raza, tiene una histórica referencia a las diferencias biológicas entre los miembros de la especie humana, específicamente "la frecuencia diferencial con la que ocurren en diversas poblaciones ciertas características somáticas aparentes y transmitidas genéticamente" (Batalla,1989:9), pero es un concepto que hace ya bastante tiempo que ha sido desechado del vocabulario científico, permaneciendo sí el de racismo, siendo éste un fenómeno que oscurece a las relaciones interculturales en todas partes del mundo. El uso del concepto de raza se originó en la Antropología Física de fines de siglo XIX, que surgió par estudiar las diferencias meramente biológicas. La raza, como concepto ha sido preocupación de la Sociología cuando se estudian los problemas relativos a relaciones discriminatorias del racismo, y es preocupación de la Antropología, cuando se estudian los problemas de significados prejuiciosos o discriminatorios del racismo en contextos culturales; sin desconocer el importante papel de la Psicología y la Psicología Social en el estudio de reacciones emocionales intensas en los individuos y en los grupos, revelándose la importancia del concepto en investigaciones interdisciplinarias. Dado lo anterior, es importante tomar en cuenta las palabras de Bonfil Batalla cuando dice que, "parece claro que el concepto de raza no puede usarse como sinónimo de grupo étnico, tanto por su propia ambigüedad, como por su filiación biológica, que lo hace poco pertinente para la explicación social de fenómenos sociales." (Bonfil-Batalla ,citado).
I. Racismo.
Según Giddens (1993:291), "racismo significa atribuir con falsedad características heredadas de personalidad o de conducta a los individuos de una apariencia física particular". De manera que, en último término, el racismo es "una construcción cultural" (Kottak,1997:51-65). o "una construcción social" (Pujadas, citado por T. Durán, citado:), o "una construcción de la realidad" si seguimos a los constructivistas. Los cientistas sociales y los psicólogos han propuesto numerosas teorías para explicar la extraordinaria fuerza del racismo en las sociedades modernas occidentales. Estas teorías han tendido a caer en dos categorías, ya sea que se centren en la fuerza psicológica de las actitudes prejuiciadas de los individuos, o las fuerzas sociales subyacentes en la opresión racial sistemática e institucionalizada.
En el curso de las últimas décadas, antropólogos y sociólogos han distinguido claramente entre el racismo individual y el institucionalizado. Las actitudes son tomadas como el resultado de fuerzas sociales actuando sobre los individuos. Las investigaciones de numerosos investigadores han mostrado cómo las circunstancias institucionales generan el racismo. Un ejemplo muy fuerte del surgimiento del racismo puede ser encontrado en los informes de los comerciantes europeos que visitaron las costas de África desde el siglo XVI al XIX. Los viajeros originales no estaban universalmente prejuiciados en contra de los africanos. En efecto, muchos estaban impresionados por el alto nivel de la cultura africana. Sin embargo, con la creación de plantaciones basadas en mano de obra esclava en el Nuevo Mundo, se transformó el comercio de bienes africanos en tráfico de seres humanos y las actitudes de los europeos sufrió un agudo cambio. Fue entonces cuando la imagen del salvaje africano, casi animal, se convirtió en dominante, porque le permitió a los europeos racionalizar el tráfico de esclavos.
II. Prejuicio y Discriminación.
Tal como se adelantó, es usual que en las sociedades modernas, desarrolladas, las diferencias entre grupos humanos y culturales son preferentemente denominadas de "contacto interracial", lo que explica, en palabras de Bonfil-Batalla, "que se haya desarrollado una sociología de las relaciones raciales, constituida formalmente antes que los estudios de relaciones interétnicas" (Bonfil-Batalla). Ejemplo de ellos sería la Sociología de la "etnicidad y raza" que Giddens califica como una sociología del antagonismo étnico, de prejuicios y discriminación, donde: el prejuicio racial se refiere a las opiniones o las actitudes mantenidas por los miembros de un grupo respecto a otro, (...) implica sostener puntos de vista preconcebidos sobre individuos o un grupo, basados con frecuencia en habladurías más que sobre pruebas directas, perspectivas que son reacias al cambio incluso frente a nuevas informaciones (mientras que la discriminación) alude a la conducta real hacia ellos, (refiriéndose a) las actividades que sirven para descalificar a los miembros de un grupo de las oportunidades abiertas a otros, como cuando alguien de origen asiático es rechazado por un empleo a disposición de un "blanco" ( Giddens, 1993). En suma, son las diferencias culturales asociadas a las diferencias físicas visibles, las que, a menudo han servido y sirven para, o bien, resaltar la diferencia étnica, o bien, para justificar cualquier forma de discriminación.
Giddens nos recuerda que el prejuicio "opera mediante el empleo del pensamiento estereotípico", el que crea imágenes aprendidas en el medio ambiente sociocultural y que son construidas con categorías rígidas y desinformadas, Giddens agrega que "El pensamiento estereotípico puede ser inofensivo si es "neutral" respecto al contenido emocional y distante de los intereses del individuo considerado" (como el estereotipo que tienen los británicos acerca de los estadounidenses, y que es inofensivo para los últimos) "cuando los estereotipos se asocian con la ansiedad y el miedo, la situación es, con toda probabilidad, bastante diferente. En tales circunstancias los estereotipos están inspirados, con frecuencia, en actitudes de hostilidad u odio hacia el grupo en cuestión" (Giddens, 1993:292). 
Los prejuicios estereotipados en acción podemos apreciarlos en nuestro propio país. Según Stuchlik (1985), en Chile la imagen estereotipada de los mapuches ha variado a lo largo de la historia del país, pudiéndose observar cinco periodos en que los indígenas chilenos han sido vistos con diferentes matices discriminatorios:
1.         El periodo de los guerreros valientes y bravos, desde el comienzo de la Conquista, hasta aproximadamente la década de 1840.
2.         El periodo de los bandidos sanguinarios, desde 1840 hasta la llamada "pacificación" del territorio mapuche.
3.         El periodo de los indios flojos y borrachos, desde 1893, hasta aproximadamente la década de 1920.
4.         El periodo de la carga y responsabilidad del hombre blanco, desde la década de 1920 hasta 1960, y
5.         El periodo de Salvajes gentiles, a los que falta sólo la educación, de la década de los años sesenta.
Sin embargo pareciera que en la década de los años 90 hemos entrado en un "nuevo periodo de la imagen de los mapuches" en que no es la educación el centro de la imagen sino el periodo "de los indígenas pobres" a los que hay que enseñarles a ahorrar y participar del mercado.
Etnia y etnicidad
El concepto de etnia figura insistentemente como parte de cualquier consideración del concepto de contacto o comunicación intercultural, por lo tanto también es conveniente definirlo apropiadamente.
I. Etnia
Es una palabra originalmente del griego, ETHNOS que se refiere a la gente de una nación o tribu, y ETHNIKOS que originalmente significaba paganos o no griegos, para finalmente referirse a nacional (de una nación). Denota seres humanos miembros de grupos raciales y lingüísticos, etc. específicos, pero es usualmente usado para denominar a las minorías, es decir, grupos culturales básicos. Por lo tanto la etnicidad se refiere a una cualidad étnica o a la afiliación o pertenencia a un grupo étnico, lo que normalmente es caracterizado en términos de cultura. Por otro lado el concepto de etnia es preferentemente usado en Europa continental, más que nada por tradición heredada del uso del griego clásico en las lenguas europeas. No hay que olvidar que la Antropología se llama Etnología en Francia.
La mayoría de las sociedades modernas comprenden numerosos grupos étnicos diferentes. En Gran Bretaña, los irlandeses, los asiáticos, los italianos, los griegos, los inmigrantes de las Indias Occidentales, entre otros, constituyen comunidades étnicamente distintas dentro de la sociedad global. Estados Unidos y Canadá están considerablemente más diferenciados étnicamente que Gran Bretaña, incorporando comunidades inmigrantes provenientes de todos los rincones del mundo.
La etnicidad se refiere a las prácticas culturales y perspectivas que distinguen a una comunidad dada de personas, y en la medida que los miembros de un grupo étnico interactúan entre sí, la etnicidad se convierte en el medio por el cual la cultura es transmitida. (Betancourt y López, 1993:631). También significa la identificación con, y sentirse parte de, un grupo étnico y exclusión de ciertos otros grupos debido a esta filiación (Kottak, citado, pág. 34).
Los miembros de las entidades étnicas se ven a sí mismas como culturalmente diferentes de otros agrupamientos en una sociedad y son percibidos por los demás de igual manera. Muchas características distintas pueden servir para distinguir unos grupos étnicos de otros, pero las más acostumbradas son la lengua, la historia o la estirpe (real o imaginada), la religión y los estilos indumentarios o de adorno. Las diferencias étnicas son totalmente aprendidas, una cuestión que parece evidente por sí misma hasta que se recuerda cuán a menudo algunos de esos grupos han sido considerados como "nacidos para gobernar" o, alternativamente, vistos como "idiotas, perezosos congénitos", y así sucesivamente. (Giddens, 1993:288).
II. Los conceptos de etnia, identidad y nosotros versus otros.
A menudo el concepto de etnia es explicado o definido en función de la identidad cultural de un grupo humano, o lo contrario, la identidad es explicada en función de la etnicidad. Cada concepto es puesto como central en el argumento, dependiendo de la tradición intelectual o académica del autor analista, pero en el fondo significan lo mismo: grupos humanos con lenguajes, historias y formas de vida propias, usualmente distintas a los de la sociedad anfitriona (donde el grupo étnico es una minoría) o coexistiendo con otros grupos de cultura disímil (en sociedades pluriétnicas como en USA). En Iberoamérica, los problemas interétnicos están preferentemente referidos al encuentro de la sociedad occidental con los pueblos originarios o indígenas, donde la "identidad y la etnicidad indígena, pasan a ser atributos económicos y socioculturales considerados propios de un grupo humano, que acepta un origen común, vive en un territorio definido y habla la misma lengua. Ello constituye un nosotros, diferente a otros. Es una percepción, una valoración” (Cámara, 1990:69). En este último punto se destaca el concepto de nosotros/otros, como referente al abismo que separa a los pueblos indígenas americanos con los surgidos de la conquista. Esta perspectiva tiene mucho que deberle a los aportes de Todorovo, cuando se refiere al "proceso a través del cual el yo descubre al otro y se descubre en él. Identifica también las etapas que engloban la experiencia de contacto. Afirma que en América  la alteridad descansa en el egocentrismo, si bien es posible detectar ejemplos tímidos en los cuales se establecen equivalencias entre aspectos culturales indígenas y europeos" (Todorovo, citado por T. Durán P, citado, pág. 29). Es decir, el nosotros de la cultura occidental, egocéntrico, que se ve a sí mismos como representante de lo correcto y que mira a los otros representando un accionar anómalo, raro, incorrecto o atrasado, lo que le resulta grave y vergonzoso si quienes así actúan son los grupos étnicos de su propia cultura y territorio nacional. Al revés, cuando el otro es el occidental y el nosotros es el indígena, se ve al otro a través del prisma de una historia de sufrimientos, persecuciones, desdén y negación de sí mismo.
III. Multietnicidad versus minorías étnicas.
Muchas sociedades en el mundo actual, tanto en el industrializado como en tercer mundo, son sociedades plurales, es decir, habitadas por múltiples étnias que, originales o no, son significativamente grandes o importantes para sus países. Según Kottak, "En medio de la globalización, gran parte del mundo, incluido todo el "Occidente democrático", está experimentando un "resurgimiento étnico". La nueva reafirmación de los grupos étnicos tradicionales se extiende a vascos y catalanes en España, bretones y corsos en Francia, galeses y escoceses en el Reino Unido, por citar sólo unos mínimos ejemplos Estados Unidos y Canadá se están volviendo cada vez más multiculturales, centrándose en su diversidad étnica" (Kottak, 1997:42).
Las distinciones étnicas son raramente "neutrales". Estas son asociadas frecuentemente con acusadas desigualdades de riqueza y poder, así como con antagonismos entre los grupos, donde se destacan las llamadas minorías étnicas o grupos minoritarios.
Normalmente las minorías étnicas se reconocen a sí mismos como una minoría dentro de una sociedad mayor, pero a ese reconocimiento ayudan las conductas estereotipadas por parte de la población mayor y el sentimiento de ser discriminados por parte de la población minoritaria y donde el concepto de razas en contacto juega un papel muy importante para justificar las diferencias imaginadas o reales, de manera tal que la minorías étnicas concentran su atención en su situación si:
1.         Sus miembros son perjudicados como resultado de la discriminación, abierta o encubierta contra ellos;
2.         Los miembros de la minoría desarrollan algún sentido de solidaridad de grupo o de pertenencia común, y
3.         Los grupos minoritarios están en general física y socialmente aislados de la comunidad más amplia. (Ver Giddens, 1993: 290).
A su vez, la etnicidad, tomada como minoría, especialmente en Iberoamérica, toma la connotación de valor de clasificación social, al identificar al indio como perteneciente a una clase social inferior, sólo por su condición étnica; es más, esta clasificación parece servir a toda la sociedad no indígena, incluso para los más pobres de ella, que ven al indio bajo el estereotipo de inferior social, económico y culturalmente. Esta diferencia de clase es tomada a menudo como referencia cultural de los más pobres con aspiraciones de ascenso social, que miran con desprecio que algún pariente llegue incluso a casarse con un "indio".
A partir de la percepción de minoría étnica inferior existente tanto en la población mayoritaria como en la población étnica, autores como Esteva-Fabregat ven surgir el "sentimiento de extranjería en términos de identidad" "En su origen los nacionales contemporáneos, y con éstos los que dirigen las funciones políticas, económicas y culturales del país, todos fueron primero europeos y extranjeros --dice Esteva-Fabregat refiriéndose al caso norteamericano-- empero, fueron también éstos los que construyeron y desarrollaron las instituciones actuales, con lo cual resulta que los indios fueron, primero, políticamente rebasados, y después culturalmente extrañados" (Esteva-Fabrega:105-6). Si tomamos en cuenta este fenómeno de exclusión de clases, no es de extrañar que a los indígenas de nuestro medio hagan la separación de chilenos y mapuches; en un ambiente cultural de esta naturaleza no es extraño que se formen tendencias extremas de separación y reivindicación de las naciones indias de América Latina en general y de Chile en particular.
V. La politización de la identidad y el movimiento indígena
Más altos niveles educacionales en los países de América Latina, la mayor fuerza del movimiento por el respeto de los Derechos Humanos y un clima más democrático han dado como resultado una mayor presencia política de los sectores indígenas iberoamericanos, cosa que algunos autores han hecho notar.
Según Roberto Cardoso de Oliveira (1990:145) el indio surge por primera vez como un actor político, debido a la ocupación gradual y persistente del territorio indígena. La identidad étnica, como cualquier otra cuyos portadores sean miembros de grupos minoritarios o socialmente desfavorecidos, posee características propias, como su fuerza y capacidad movilizadora y su noción de pueblo. La identidad étnica puede ser una relación social de contraste entre identidades minoritarias o, sobre todo, ante las identidades mayoritarias, convirtiéndose en un actor político importante, tanto para los líderes de la sociedad mayoritaria como para los líderes indígenas. La condición de actor político se ve favorecida por la intervención del Estado y de la Iglesia. El Estado crea entidades de protección y apoyo a los indios, aun cuando en una primera instancia era como forma de pacificarlos y civilizarlos. La Iglesia, gracias al apoyo misionera, promueve un surgimiento del liderazgo indígena independiente.
Cabe agregar que la realidad chilena parece indicar que se está formando un verdadero movimiento indigenista nacional, con actores indígenas y no indígenas, comprometidos, por diversas razones, con éstos. Al mismo tiempo, puede observarse que entre los sectores indígenas chilenos surgen dos grupos con características de variables de identidades: los políticamente comprometidos, entre los que se encuentran numerosos indígenas urbanos, y los no politizados, más ligados a la cultura rural tradicional; lo que necesita mayor investigación, porque esta gravitando en el campo de las relaciones interculturales e interétnicas del país.
El "grupo étnico" de Bonfil-Batalla.
Otra forma de referirse a un grupo humano diferente a otros y con los que comparte un territorio es el concepto de grupo étnico, que la Enciclopedia Internacional de Ciencias sociales define como "un conjunto de personas de características peculiares, inserto en una sociedad más amplia, cuya cultura difiere por lo general de la de esta última". La identidad cultural del grupo étnico puede comprenderse -- no como un atributo necesario- sino como una resultante de la preexistencia de un grupo con una cultura propia. Bonfil-Batalla (1989) usa el concepto de grupo étnico, sugiriendo que, este concepto es más importante que el de simplemente etnia, y examina sus atributos teóricos para dar fuerza a sus argumentos: "Los atributos que se admiten para caracterizar a un grupo étnico son los siguientes: a) conglomerado social capaz de reproducirse biológicamente; b) que reconoce un origen común, c) cuyos miembros se identifican entre sí como parte de un "nosotros" distinto de los "otros" (que son miembros de grupos diferentes de la misma clase) e interactúan con éstos a partir del reconocimiento recíproco de la diferencia, d) que comparten ciertos elementos y rasgos culturales, entre los que tiene especial relevancia la lengua" (Bonfill-Batalla, 1989:10). Más adelante agrega que, el atributo de que los miembros del grupo reconocen un origen común, si bien es relevante y al parecer universal para todos los grupos étnicos, no tiene por qué ser visto como un rasgo aislado con valor propio e independiente; cabe, en cambio entenderlo como un elemento cultural, es decir, como parte de las creencias que, (...) son representaciones colectivas inconscientes.
Para que exista una grupo étnico, destaca Bonfill-Batalla, deber haber una relación significativa entre una sociedad (el grupo) más una cultura propia. Lo que hace es simplemente sobreponer dos conceptos a la vez, sugiriendo que el concepto de "etnia" se hace más completo cuando se le junta con el de "grupo" para destacar los lazos de interacción social y colectiva que lo hace una unidad de vida, pudiendo así diferenciar más claramente sus fronteras de separación y contacto. Pero, al examinar este concepto al final del siglo, se muestra sólo como una redundancia de conceptos que en sí mismos no significan más que agrupaciones humanas claramente diferenciadas de otros.
En conclusión:
La interculturalidad se refiere a la interacción comunicativa que se produce entre dos o más grupos humanos de diferente cultura. Si a uno o varios de los grupos en interacción mutua se les va a llamar etnias, sociedades, culturas o comunidades es más bien materia de preferencias de escuelas de ciencias sociales y en ningún caso se trata de diferencias epistemológicas. Se sugiere que el profesional que esté realizando intervenciones sociales en un ambiente de culturas diversas puede preferir la expresión que más le acomode, siempre que esté bien conceptualizada, excepto el uso de la palabra raza o razas, que está definitivamente obsoleta. Las palabras etnia y pueblo son similares e intercambiables (como se indicó, etnia significa pueblo en griego clásico), mientras que cultura se refiere más bien a la forma de vida y pensamiento en sí misma y no tanto a la gente que vive esa forma de vida (por lo que desde una perspectiva fenomenológica, cultura y mundo de vida son prácticamente similares); mientras que sociedad hace énfasis en los lazos de interrelación que hay dentro de un grupo humano.
Como podemos ver, se puede hablar de un grupo étnico ("los mapuches son más numerosos que los otros grupos étnicos nacionales"), de una cultura (como cuando se dice "la cultura aymará"), de una sociedad ("la sociedad mapuche o la sociedad rapa-nui"),o de un pueblo (el pueblo pehuenche), significando exactamente lo mismo: un grupo humano distintivo pero minoritario dentro de una sociedad mayor y usualmente originario de los territorios que habita (la excepción son los Gitanos, que son grupo étnico nómadas urbano-moderno. Como grupos étnicos minoritarios, no son originarios del lugar que habitan, pero son ciudadanos del país en que viven)
Por otro lado, para designar un grupo humano minoritario, también suelen emplearse varios conceptos como si fueran sinónimos, como es el caso de los conceptos sociedad, cultura y comunidad, si bien ellos exigen ciertas precisiones de conceptos:
Sociedad: Conjunto organizado de individuos con un modo determinado de vida y donde se destaca el componente humano. En este caso, al usar el término sociedad, como en sociedad campesina, por ejemplo, se está enfatizando la idea de conjunto organizado de individuos.
Cultura: Explicada como malla de sentidos, a su vez, conjuntos de significados que orientan y organizan la vida cotidiana. Al hablar de la cultura campesina, por ejemplo, se esta acentuando precisamente lo último, es decir, el que la cultura sirve como reguladora de la acción colectiva.
Comunidad: Espacio temporal de la vida colectiva que debe darse con condiciones mínimas de concordancia con respecto a fines comunes. Si decimos la comunidad campesina, lo que acentuamos es la idea de que una comunidad vive con fines comunes.
Glosario resumen:
Cultura        Forma de vida y pensamiento: malla de sentidos organizados en significados.
Raza            Obsoleto
Etnia           Grupo humano diferenciado por lengua religión, costumbres y territorio propios.
Pueblo        Igual al anterior. El vocablo "pueblo" para designar a un grupo étnico casi no se usa en castellano, al menos en Chile, pero es común en la antropología anglosajona, es decir, en inglés, como en : "The mapuche people of Chile". (El pueblo mapuche de Chile)
Sociedad    Conjunto organizado de individuos con un modo determinado de vida y donde se destaca el componente humano como en la sociedad campesina, por ejemplo, donde se destaca la organización social.
Comunidad        Espacio temporal de la vida colectiva que debe darse con condiciones mínimas de concordancia con respecto a fines comunes. Si decimos la comunidad campesina, lo que acentuamos es la idea de que una comunidad vive con fines comunes.




TERCERA PARTE
 LA INTERCULTURALIDAD COMO COMPRENSIÓN (del otro)
Despejado el uso de términos habituales en medios interculturales, queda por establecer las condiciones ideales de comunicación intercultural.
La interculturalidad es en realidad comunicación intercultural; es decir, la existencia de la interacción como fenómeno implica inmediatamente situarse en un fenómeno comunicacional porque describe una relación entre culturas, que, buena o mala, se está comunicando por necesidad de una o de ambas partes. La comunicación intercultural es el grado de comunidad de vida compartido por agentes de comunidades distintas, pero que por una u otra razón se encuentran comunicándose en un momento dado" (Rodigo [a]).
Los estudios de comunicación intercultural pasa así a convertirse en una disciplina con un campo de trabajo y estudio definido por los intereses de quienes quieren comunicarse eficazmente en ambientes multiculturales o multiétnicos.
Como conocimiento o como disciplina de estudios teóricos y prácticos, la comunicación intercultural es sumamente importante en actividades de conflictos entre culturas, para el desarrollo de la educación, en desarrollo humano, en la expansión de mercados, en el uso de medios de comunicación modernos y dondequiera que deben comunicarse eficaz y competentemente dos o más culturas disímiles. Obsérvese que se habla de comunicación entre culturas y no entre individuos, debido a que la comunicación entre estos últimos se hace competente sólo cuando las culturas, es decir, los conglomerados humanos que las forman, son capaces de una buena comunicación.
Comprender las relaciones interculturales en una situación práctica, supone comprender la cultura de los dos mundos en contacto Si definimos a la cultura como la malla de significados o sentidos, que dan sentido a la vida cotidiana (Weber) en la forma de "programas" computacionales (Geertz) que en la práctica se convierten en sistemas de valores y normas que rigen la acción (Giddens), la comunicación intercultural se realiza donde hay contacto entre dos o más de esas mayas de significados y sentidos. Luego, la interculturalidad se da cuando un grupo comienza a entender (en el sentido de asumir) el sentido que tienen las cosas y objetos para los "otros". Este asumir se refiere a comprender cabalmente, como el que se encuentra en el concepto de conversión religiosa.
La interculturalidad como comprensión puede ser un compromiso de actos individuales, porque la cultura está en la mente y tiene que ser la mente de alguien, pero es comprensión cultural acerca del otro (los otros, en realidad), como un ente colectivo, sólo cuando es asumido como significación colectiva; es decir, cuando la comprensión del otro (grupo B) es parte de la malla de significados compartidos que dan sentido a lo cotidiano en el grupo A.
Por ejemplo, a la pregunta ¿"La asistencia al Encuentro Intercultural de Jóvenes es un encuentro intercultural"?. Habría que responder que la mera asistencia al encuentro no podría ser considerado comunicación intercultural, o si lo es, puede serlo en un nivel muy superficial, porque aunque sirva para tomar conciencia del "otro" real, de carne y hueso, podría no evitar que se sigan manteniendo prejuicios discriminatorios ya instalados. En otras palabras, no hay comunicación intercultural si un grupo de jóvenes chilenos van y comparten con jóvenes argentinos que beben mate amargo frecuentemente durante el encuentro y no llegan a comprender la significación o el sentido que el mate tiene para los jóvenes argentinos. La comunicación intercultural se produce sólo cuando uno de los grupos, o ambos, comienzan a sumir los significados del otro. En nuestro ejemplo, el contacto intercultural se dará cuando, o si el grupo de jóvenes chilenos llegue a ser capaz de comprender el sentido y significados que tienen beber mate para el grupo de jóvenes argentinos. Por supuesto que la comunicación intercultural será más profunda cuantos más aspectos significativos se conozcan del "otro", de allí que digamos que la comunicación intercultural es el grado de vida compartido, como ya se explicó.
Según T. Durán, "el mensaje derivado del análisis de Todorovo es descubrir al otro, previene que esto será difícil, quizás no totalmente posible, si no se dan las condiciones para que vaya operando el descubrimiento progresivo. Termina afirmando que este descubrimiento es individual o compromete a cada individuo, pero está determinado social y culturalmente. Emprenderlo de modo equilibrado, equivale a superar los riesgos de negarse a sí mismo por el otro y de someter a los otros a uno mismo" (T. Durán, citada:29).
De manera que una actitud comprensiva o de genuino interés por comprender la cultura del otro debería proporcionar unas pautas de eficiencia para mejorar las habilidades en las situaciones interculturales o multiculturales. (Tomado de Asunción-Lande,1988:188-189).
Eficacia cultural y competencia comunicativa
"Una comunicación es eficaz cuando se llega a un grado de comprensión aceptable para los interlocutores" (Rodrigo[b]), es decir, cuando ambos interlocutores son capaces de comprender acertadamente lo que unos y otros quieren decir, porque comparten significaciones en un grado suficiente o muy profundo. La búsqueda de la eficacia intercultural conduce a crear competencia comunicativa: poder sentirse competente para comunicarse con los miembros de otra cultura. Para lograrlo es necesario tener presente los siguientes pasos en que seguimos las sugerencias de Asuncion-Lande (1988) y Rodrigo (a) y (b):
Comunicación verbal y no verbal
Debe haber, al mismo tiempo, un razonable conocimiento de lo aceptable y legítimo en la comunicación verbal y la comunicación no verbal con el otro. Se trata que no sólo hay que compartir lo verbal comunicarse en un idioma conocido por ambos, o mejor, en el idioma del otro-- sino que también hay que conocer el significado de los gestos corporales y contextuales (uso del tiempo, vestidos, orden de las cosas) para el otro, incluyendo el uso correcto de la distancia mutua al conversar o interactuar (proxémica).
Tomar conciencia de la cultura propia
Ser competente en la comunicación intercultural facilita el conocimiento de la cultura propia, eliminando en parte o en todo la incertidumbre natural cuando la cultura de uno está siendo sometida a presiones externas de cambio, o la excesiva certidumbre de saber cómo debe actuarse o comportarse, con el natural rechazo a las diferencias que se observan en otras culturas. Como explica Miguel Rodrigo (a), uno debe iniciar una proceso de "toma de conciencia de la propia cultura", es decir, observar y estar atento al por qué hacemos lo que hacemos, para así, comenzar a tomar conciencia de que nuestras formas de vida, por conocidas que nos parezcan, son sólo nuestras y más que a menudo vividas de otra manera y con otros significados para la gente de otros lugares, incluso cercanos. En otras palabras, debemos asumir nuestro propio etnocentrismo (la centralidad de nuestra cultura) para poder asumir que lo que hace el otro es tan normal --por raro que nos parezca-- como cualquier cosa habitual para nosotros. Así, la búsqueda de una comunicación intercultural eficiente nos permite aceptar los principios de la relatividad cultural de que cada cultura es tan válida como las otras.
Evitar estereotipos y generalizaciones
Este ejercicio permanente de conocer nuestra propia cultura nos hace examinar nuestros estereotipos y la de quienes nos rodean, haciéndolos conscientes como parte de nuestra cultura y posibilitando que podamos darnos cuenta de los estereotipos que el otro tiene respecto de nosotros. En este punto, la competencia comunicativa consiste no en evitar los estereotipos directamente, sino en comunicarnos aceptablemente, evitándolos donde sea necesaria o usándolos si de esa manera nos comunicamos con más éxito. Si se crea una buena comunicación mutua, estos desaparecerán solos.
Dicho de otra forma, la competencia en comunicación intercultural permite evitar las generalizaciones respecto de otras culturas o identidades, asignándoles estereotipos de ser muy aceptables/deseables (lo europeo para el chileno medio, por ejemplo), o muy indeseable (como vemos, lo indígena en Latinoamérica).
Alerta ante el choque cultural
Hay que estar alerta ante el choque cultural, que produce incomprensión del comportamiento ajeno, lo mismo que emociones negativas como desconfianza, incomodidad, ansiedad, preocupación, etc. Para superarlo hay que comunicarse "compartiendo emociones" de manera de ser capaz de crear una relación de empatía emocional.
Metacomunicarse
Si la necesidad de comunicarse es muy importante porque se necesita evitar los malentendidos para desempeñarse correctamente y con eficiencia --como sería el caso de los profesionales que están en una relación intercultural por imperio de sus funciones-- es necesario que aprendan a metacomunicarse, es decir, "tener la capacidad de decir lo que se pretende decir cundo se dice algo. Metacomunicar significa hablar del sentido de nuestros mensajes, pero no sólo de lo que significan sino incluso de que efectos se supone que deberían causar" (Rodrigo [a])
Evitar sobreentendidos
La eficiencia comunicativa con capacidad metacomunicativa significa a su vez estar consciente de la existencia de sobreentendidos (que incluye presuposiciones, eufemismos, etc.) en los que el sentido no está en el significado literal del mensaje porque se ha sobreentendido que el otro sabe de qué le están hablando y que, como dice Rodrigo, es una "fuente inagotable de malentendidos"-- y ser capaz de evitarlos precisando el sentido de la comunicación. (Un funcionario habla largamente sobre los objetivos en la formulación de proyectos sobreentendiendo que era algo conocido en general; sólo para descubrir posteriormente que los presentes, un grupo de base, en su vocabulario no contiene y no comprende las palabras "objetivos", "metas" y otras más, y es bien poco lo que aprendieron)
Atención al contexto comunicacional
Rodrigo agrega que debemos estar atentos al contexto en que se produce la comunicación intercultural, que son las circunstancias que modifican las características del proceso comunicativo y que están determinadas por los sucesos y eventos en marcha: conflictos, ambientes religiosos, fundamentalistas, de amistad, de solidaridad, de cooperación, incluso del territorio porque siempre estará más cómodo el que se comunica en su propio terreno(en el sentido amplio de la palabra). Parte del contexto son las diferencias de poder: no es lo mismo para ambos que uno sea el jefe de créditos y el otro un pequeño agricultor en mora, o el profesor ante el apoderado del niño.
Crear igualdad
El diálogo intercultural debe realizarse dentro de la mayor igualdad que sea posible (Rodrigo [a]) La que puede darse de diversos modos: por ejemplo, podría decirse que durante los Diálogos Comunales Mapuches el poder del Ministro de Planificación, presente en la reunión, estaba equiparado por la presencia de todas las organizaciones mapuches del sector y de sus dirigentes (usualmente doscientas o trescientas personas) mirándose frente a frente y comunicándose. Lo importante es que si uno quiere establecer una comunicación intercultural en pie de igualdad, se debe poner mucha atención a los elementos del contexto que permitan que ambas partes se sientan en razonable igualdad de condiciones. ¿Cómo? Es materia de creatividad y conocimiento de los aspectos importantes de cada cultura.
Apertura al cambio cultural
Al mismo tiempo, es más dable que se cree una actitud abierta al cambio cultural, aceptándolo como algo natural, a veces incómodo y en otras satisfactorio, pero inevitable y no necesariamente doloroso. (Asunción-Lande, 1988)
La comunicación intercultural en estos términos es una forma de desarrollo personal
Las recomendaciones anteriores sitúan a la persona interesada en tener competencia intercomunicativa en una situación de mejorar su calidad humana como persona, porque ensancha su horizonte cultural y, con seguridad, lo convierte en un experto en la comunicación con amplios y diferentes sectores y culturas de la humanidad. Al mismo tiempo que le permitirá a una más amplia posibilidad de ser creativo y experimental a partir de la cultura propia, desarrollando la capacidad de asombro y reorientación de uno mismo. En definitiva, es una forma de desarrollo personal
NOTAS
Tomás R. Austin Millán, Sociólogo, Antropólogo Social. Publicado en la Revista UNAP EDUCACIÓN Y DESARROLLO, Año 1, Nº 1, Marzo 2000, de la Universidad Arturo Prat, Sede Victoria, IX Región de "La Araucanía", CHILE.
Una primera versión fue publicada como "Conceptos Fundamentales para el Estudio de la Interculturalidad", en Serie Cuadernos de Discusión y Estudios Nº 2, de la Dirección de Investigaciones de la Universidad de Temuco, Noviembre de 1999. La versión final ha sido publicada como "Comunicación Intercultural: Fundamentos y Sugerencias", en ANTOLOGÍA SOBRE CULTURA POPULAR E INDÍGENA I, Lecturas del Seminario Diálogos en la Acción, Primera Etapa, Editado por la Dirección General de Culturas Populares e Indígenas, CONACULTA, México DF, México.

1. Tomás Austin M., "Conceptos Fundamentales para el Estudio de la Interculturalidad", en SERIE CUADERNOS DE DISCUSIÓN Y ESTUDIOS Nº 2, de la Dirección de Investigaciones de la Universidad de Temuco, Abril 1999a.
2 Breve Diccionario Etimológico de la Lengua Castellana.
3 Al respecto, ver: Raymond Williams, 1976, KEYWORDS, Fontana, Londres, entrada "Cultura" Págs. 76-82; Traducido por Tomás Austin. Fotocopia.
4 Resulta curioso, pero mores es el plural de costumbre en latín (mos) y folkways del inglés, es correctamente traducida como costumbre, igualmente.
5 Raymond Williams, citado; G. N. Fischer, 1992, CAMPOS DE INTERVENCION EN PSICOLOGIA SOCIAL, Narcea, Págs. 16 y ss.
6 Raymond Williams, citado.
7 G. N. Fischer, op. cit.
8 Uso sociológico típico de la palabra cultura lo encuentra en José Joaquín Brunner, 1994, BIENVENIDOS A LA MODERNIDAD, especialmente la Quinta Parte "Encrucijadas de la cultura moderna" p. 217 y ss.
9 Umberto Eco según EL MERCURIO 8.12.96. pág. E3.
10 Fischer, citado.
11 Son innumerables los estudios de depresiones y suicidios en grupos de inmigrantes, exiliados y despatriados.
12 Buxó i Rey, "La cultura en el ámbito de la cognición", en Mercedes Fernández M. (Coord.) SOBRE EL CONCEPTO DE CULTURA, Ed. Mitre, 1984 Pág. 13
13 Fondo de Cultura Económica. Mex.
14 Alianza Universitaria.
15 Fondo de Cultura Económica. Mex.
16 Aquí también se revela el problema de los nombres de la disciplina: Antropología Social para los británicos y Antropología Cultural para los norteamericanos. Además habría que agregar que cada corriente nacional engloba a las otras antropologías como parte de la propia: como la Antropología norteamericana que dice que la Antropología Social y la Etnología son subdivisiones de la Antropología Cultural, lo que es negado por Franceses e Ingleses que creen lo contrario.
17 Véase la entrada CULTURA en la ENCICLOPEDIA INTERNACIONAL DE CIENCIAS SOCIALES, McMillan-Aguilar, para cuyo autor ambos conceptos son justamente intercambiables, sin más.
18 Juan Maestre Alonso, INTRODUCCIÓN A LA ANTROPOLOGÍA SOCIAL, Akal, 1983.
19 Sir Edward B. Taylor: PRIMITIVE CULTURE, 1871, Pág. 1.
20 Jeorge R. Mead, entrada "Cultura" de la ENCYCLOPEDIA OF ANTHROPOLOGY, de Hunter y Whiten, Harper and Row, New York, 1976, Pág. 102-3.
21 CULTURA: UNA REVISIÓN CRITICA DE CONCEPTOS Y DEFINICIONES, Papers of the Peabody Museum of American Archeology and Ethnology, Vol. 47, Nº1, 1952, p.283 y ss. Las definiciones encontradas las catalogaron como: (1)descripciones enumerativas, (2)históricas, (3)normativas, (4) psicológicas, (5) estructurales y (6) genéticas.
22 Kroeber y Cluckhoholm, citado.
23 Esto puede apreciarse si se considera que el término usado desde Ruth Benedict en su libro PATTERN OF CULTURES es el de "pattern" cuya principal acepción es la de molde o patrón (modelo), solo recientemente se ha traducido por pauta, que es una significación más flexible, pero también una acepción secundaria, casi connotativa.
24 Teresa Valiente C. "Precisiones conceptuales",(datos incompletos), Abya-Yala, Quito, 1993, pág. 15.
25 Carlos Reynoso (TEORIA, HISTORIA Y CRITICA DE LA ANTROPOLOGIA COGNITIVA, Edición Búsqueda, 1986, Bs. As.) ve varias etapas o fases en el desarrollo de la Antropología Cognitiva, en donde Goodenough aparece en la Segunda fase, cuando ya el paradigma, los métodos y las técnicas habían sido formulados y ya perfectamente delimitada como escuela opuesta a la tradición comparativista.
26 "Pasaje que ha llegado a convertirse en el locus clássicus de todo el movimiento". Clifford Geertz, LA INTERPRETACIÓN DE LAS CULTURAS, Gedisa, 1987, Pág.
25. También Reynoso, citado, Pág. 31.
27 Conviene recordar que Enculturación es respecto de la adquisición de competencias culturales,  el mismo fenómeno que en Sociología se llama Socialización para la adquisición de competencias en las relaciones sociales.
28 Reynoso, citado, Pág. 24. El enfoque emic implica recoger fielmente las explicaciones tal como las entregan los miembros de la cultura en estudio. Por contraposición el enfoque etic se refiere a los fenómenos tal como los explica el cientista social. (Proviene de la lingüística y los conceptos de fonema y fonética)
29 Marvin Harris, ANTROPOLOGIA CULTURAL, Alianza Editorial, 1979, Pág. 506
30 Ma. Buxó i Rey, citado, 1984, Pág. 33. Mi énfasis.
31Ma. Buxó i Rey, "Vitrinas, cristales y espejos: Dos modelos de identidad en la cultura urbana de las mujeres Quiche de Quetzaltenango", en José Alcina Franch (compilador), INDIANISMO E INDIGENISMO EN AMERICA. Alianza (500 años) 1990, Pág. 134. Mi énfasis.
32 Ma. Buxó i Rey, 1990, Pág. 139. Mi énfasis.
33 Geertz, citado, Pág. 20. Mi énfasis. Hay que agregar que algunos autores traducen "tramas de sentidos", en vez de "tramas de significación", lo que es muy importante porque permite dar una mayor acento hermenéutico o fenomenológico a la definición.
34Geertz, citado, Pág. 51, Mi énfasis.
35 Que en otra parte hemos denominado las tres culturas: de los padres y apoderados, docentes y paradocentes y del alumnado: Tomás Austin M., FUNDAMENTOS SOCIOCULTURALES DE LA EDUCACIÓN, Editorial Pillán, 1999b Temuco.
36Ver Tomás Austin, citado, 1999b. Allí también se agregaron seis tipos de significados que pueden ser usados para interpretar una cultura, desde lo más objetivo a los más subjetivo: cultura material, normativa, de costumbres, lenguaje verbal, sistemas simbólicos y valores. Como se explicó, en todo fenómeno cultural estos elementos universales se encuentran entremezclados y con distintas intensidades, dependiendo de la ocasión y la situación.
37 Entorno El entorno es todo aquello que envuelve a un individuo o a un grupo humano, por el solo hecho de estar allí, pero sin examinar el grado de significado que sus componentes o elementos tengan para esos individuos o grupos humanos. El entorno es simplemente lo que rodea, --esta allí, pero no dice nada-- mientras que el contexto es el entorno más la significación cognitiva para el grupo social, por ello es que la palabra contexto es usada para referirse al medioambiente pero con un sentido comunicacional. El entorno carece de "alma" o "espíritu" cultural en forma de elementos y sistemas simbólicos compartidos, mientras que el contexto incorpora todo lo simbólico o que "representa algo para alguien bajo cualquier circunstancia", y ese alguien es capaz de interpretarlo y exteriorizar sus significados a través de su cultura de una manera completamente desapercibida para él o para ellos. Se suele usar la palabra medioambiente, cuando se hace referencia solo a los elementos naturales, interrelacionados, del medio, incluyendo fauna, flora y geografía; cuando se incluye al grupo humano que lo habita es preferible hablar ya de contexto, porque incluye la cultura y la comunicación humanas.
38 J. L. Fuentes, GRAMATICA MODERNA DE LA LENGUA ESPAÑOLA, 1991, pág. 49.
39 Ministerio de Educación Programa MECE Rural, 1992, DESARROLLO CURRICULAR, ESCUELAS UNI, BI Y TRI-DOCENTES. Santiago p. 22.
40 De manera que la condición natural de la cultura es que ésta varía --se diferencia, cambia en poco o en mucho-- en lo que se refiere sus contenidos entre grupos humanos; por esta razón, no es posible encontrar dos comunas que sean idénticas, dos poblaciones de una ciudad, o dos regiones en el país que no muestres diferencias en los elementos que componen su cultura. Es decir, costumbres, valores, normas, lenguajes y simbolismos van a cambiar de grupo en grupo humano haciendo que cada uno de ellos exprese su propia identidad cultural.
41 Hago notar que en nuestra cultura regional la palabra "lugar" tiene mucho más significado que su equivalente "espacio geográfico", porque implica espacio habitado, humanizado y culturalizado.
42 Roberto Cardoso de Oliveira, "La politización de la identidad y el movimiento indígena", en José Alcina Franch (compilador), INDIANISMO E INDIGENISMO EN AMERICA. Alianza (500 años) 1990, pág. 146.
43 Desde esta perspectiva, el concepto de identidad cultural es claramente positivista, puesto que se trata de un concepto de un fenómeno observado por los sentidos, un aspecto epistemológico que cobra relevancia al momento de evaluar las teorías y conceptos envueltos en el estudio de la interculturalidad. Esta reflexión lleva a pensar que la profusión de términos y conceptos involucrados en la teoría de la interculturalidad necesita de un estudio epistemológico que clarifique los conceptos según las perspectivas de filosofía de la ciencia que los guía.
44 Tomás Austin, citado, 1999b
BIBLIOGRAFÍA
Alcina Franch, José (compilador), INDIANISMO E INDIGENISMO EN AMERICA, Alianza (500 años) 1990.
Asunción-Lande, Nobleza C. Comunicación Intercultural, en Carlos Fernández C. y Gordon L. Dahnke, LA COMUNICACIÓN HUMANA, McGraw-Hill, 1988
Austin Millán, Tomás, "Conceptos Fundamentales para el Estudio de la Interculturalidad", en SERIE CUADERNOS DE DISCUSIÓN Y ESTUDIOS Nº 2, de la Dirección de Investigaciones de la Universidad de Temuco, Abril 1999.
Austin Millán, Tomás, "FUNDAMENTOS SOCIOCULTURALES DE LA EDUCACIÓN", Editorial Universidad Arturo Prat, Temuco, Noviembre 1999.
Berger, Peter y Luckmann, Thomas, MODERNIDAD, PLURALISMO Y CRISIS DE SENTIDO, Paidós, Barcelona, 1997.
Berger, Peter y Luckmann, Thomas, LA CONSTRUCCION SOCIAL DE LA REALIDAD.
Bonfil-Batalla, Guillermo, "La Teoría del Control cultural en el estudio de proceso étnicos", en ARISANA N° 10, Caracas 1989.
Buxó i Rey, Ma. Jesús, "Vitrinas, cristales y espejos: Dos modelos de identidad en la cultura urbana de las mujeres Quiche de Quetzaltenango", en José Alcina Franch (compilador), INDIANISMO E INDIGENISMO EN AMERICA. Alianza (500 años) 1990.
Cardoso de Oliveira, Roberto, "La politización de la identidad y el movimiento indígena", en José Alcina Franch (compilador), INDIANISMO E INDIGENISMO EN AMERICA. Alianza (500 años) 1990.
Cámara Barbachano, Fernando, "Identidad y Etnicidad indígena histórica", en José Alcina Franch (compilador), INDIANISMO E INDIGENISMO EN AMERICA, Alianza (500 años) 1990.
Carrasco, Silvia, "Interculturalidad, educación, comunicación", en        http://www.blues.uab.es/incom/2004/cas/carrcas.html.
Dahl, Stephan, "Communications and Culture Transformation, Cultural Diversity, Globalization and Cultural Convergence", en    http://www.Stephweb.com/capstone
Durán P, Teresa, "¿Qué entendemos por Interculturalidad? Una respuesta desde la Antropología Sociocultural", en Desiderio Catriquil Colipan, (Comp.) ACTAS DEL PRIMER SEMINARIO LATINOAMERICANO DE EDUCACIÓN BILINGÜE, Universidad Católica de Temuco, Chile.
Esteva-Fabregat, Claudio, "Indígenas, memorias Étnicas y sociedades abiertas, perspectivas comparadas", en José Alcina F. INDIANISMO... pág. 105-6.
ENCICLOPEDIA INTERNACIONAL DE CIENCIAS SOCIALES, Entrada "Grupos Etnicos". 1969, McMillan-Aguilar.
Fuentes, J. L. GRAMATICA MODERNA DE LA LENGUA ESPAÑOLA, 1991, pág. 49
Fischer, G. N. 1992, CAMPOS DE INTERVENCION EN PSICOLOGIA SOCIAL, Narcea.
Geertz, Clifford, LA INTERPRETACIÓN DE LAS CULTURAS, Gedisa, 1987
Giddens, Anthony, SOCIOLOGÍA, Alianza Universitaria, 1993
Kottak, Conrad, ANTROPOLOGÍA CULTURAL, Espejo para la Humanidad, Cap. 4: "La construcción Cultural de la Raza", McGraw-Hill, 1997:51-65.
Ministerio de Educación, Programa MECE Rural, 1992, DESARROLLO CURRICULAR, ESCUELAS UNI, BI Y TRI-DOCENTES. Santiago p. 22.
Rodrigo Alsina, Miguel, (a) "La comunicación intercultural", http://www.blues.uab.es/incom/2004/cas/rodcas.html.
Rodrigo Alsina, Miguel, (b) "Elementos para una comunicación intercultural" http://www.cidob.ec/español/publicaciones/afers.
Raimond Williams, KEYWORDS, Fontana, Glasgow, 1976
Stuchlik, Milán, 1985, "Las políticas indígenas en Chile y la imagen de los mapuches" en CULTURA, HOMBRE, SOCIEDAD (CUHSO), Vol.2, Nº2, Sept 1985. Pontificia U. Cat. de Temuco, págs. 160-193.
Valiente, Teresa, "Precisiones Conceptuales, cultura, identidad cultural, interculturalidad, socialización indígena y pedagogía", en s/d Abya-Yala, Quito, 1993.
Bibliografía sobre razas y racismo.
Héctor Betancourt y Steven Regeser López, en "The Study of Culture, Ethnicity and Race in American Psychology", AMERICAN PSYCHOLOGIST, Junio 1993
Donald Light, Suzanne Keller y Craig Colhoun, 1991, SOCIOLOGIA, McGraw Hill, Colombia
ENCICLOPEDIA INTERNACIONAL DE LAS CIENCIAS SOCIALES, Entrada: "Raza - Racismo" 
Ina Corinne Brown, 1968, COMPRENSIÓN DE OTRAS CULTURAS, Ed. Pax, Mex. Cap. 2, Nº4 "La raza y la cultura".
Oscar Contardo, "Indio, Negro y Feo", EL MERCURIO, Chile. 19.7.1998.
Anthony Giddens, SOCIOLOGÍA, Cap. 8. "Etnicidad y Raza", Alianza Universitaria, 1995.
Conrad P Kottak, ANANTROPOLOGÍA, McGraw Hill, 1994, Cap. 5. "La Construcción Cultural de la Raza"
Luigi L. Cavalli-Sforza, "No hay justificación científica para la existencia de las razas", MUY INTERESANTE Nº78, Enero 1994.
E. Adamson Hoebel, 1973, ANTROPOLOGÍA: EL ESTUDIO DEL HOMBRE, Omega, Barcelona, Parte 3: "Raza y Cultura".
ICARITO Especial Nº 70, TODAS LAS RAZAS DE UNA SOLA VEZ
Godfrey Liendhart 1964, ANTROPOLOGÍA SOCIAL, Mex. Cap. 1, Parte II. Pág. 37 y ss.
SALVAT, COLECCIÓN EL HOMBRE Y SU MUNDO, "Internacionalismo y Racismo".
Revista CONOZCA MAS, Nº8, Agosto 1993, "Que es el racismo", pág. 18.
Milán Stuchlik, 1985, "Las políticas indígenas en Chile y la imagen de los mapuches" en CULTURA, HOMBRE, SOCIEDAD (CUHSO), Vol.2, Nº2, Sept 1985. Pontificia U. Católica de Temuco.
José STEINSLEGER, La violencia como producto de la cultura, Temas de LA ÉPOCA, 23.4.95
Carlos Valenzuela, "Mezcla racial en la población chilena", en MENSAJE Nº 285, Dic. 1979.




[1] Registro de Propiedad Intelectual Nº 114.755 del 12 de junio del 2000.